Сленговые выражения
1. 吃瓜 (
chī guā)
Словосочетание переводится как «есть арбузные семечки», что весьма далеко от истинного значения. На самом деле это идиома, изображающая человека, который наблюдает за происходящей ситуацией со стороны, но не принимает в ней непосредственного участия. Подразумевает сплетника или наблюдателя разворачивающейся драмы, а также используется для упоминания зевак или случайных прохожих.
2.
土豪 (
tǔ háo)
Следующее выражение отсылает к обеспеченному человеку, к тому, кто любит похвастаться своими богатствами. Термин включает два иероглифа: 土 (
tǔ) — «земляной», «местный», и 豪 (
háo) — «влиятельный», «роскошный». Изначально оно определяло местных тиранов или сельских землевладельцев, которым принадлежали внушительные богатства и власть. С течением времени выражение приобрело иной окрас и представляет людей, которые любят кичиться.
3.
神犇 (
shén bēn)
Если вы восхищаетесь кем-то или считаете человека умелым и талантливым, то это выражение идеально подходит для такой персоны. Если вам сильно нравится творчество художника, музыкального исполнителя или других деятелей и вы хотите поделиться своим впечатлением с приятелем, то можете смело употреблять указанную пару слов.
4.
嘴替 (
zuǐ tì)
Если заглянуть в словарь, чтобы узнать перевод этого выражения, то там обнаружится значение вроде «заменитель рта». Это не новшество из сферы технологий, а собирательный образ пользователей интернета, которые озвучивают то, что у других на уме. Часто люди решают промолчать из-за страха быть непонятыми или неумения выражать свои мысли, но те, кого называют 嘴替, четко формулируют мнение большинства по вопросу. Так и создается «дубликат» собственного рта.
5.
剁手 (
duò shǒu)
Часто ли вы совершаете покупки в интернете? А много из купленных вещей действительно пригодилось в жизни? Указанная сленговая фраза как раз используется онлайн-покупателями, которые яростно желают перестать тратить деньги на бесполезные товары. В выражении сочетаются два иероглифа: 剁 (
duò) — «отрубить», «отрезать» и 手 (
shǒu) — «рука». Исходя из буквального перевода фразы, человек лучше отрежет себе руку, чем продолжит тратить деньги на ненужные покупки.